Es ist egal
My wife described our first three months in Austria the best: She compared the craziness of it all to the first three months after the birth of our triplets. That precious human messiness that changes your heart and soul forever – beautiful and brutal at the same time!
At times we wanted to cry (and did!) and at times we laughed and laughed ‘till our bellies ached (we did that too)! But probably the most beautiful thing I have learned from our new Austrian friends so far, is the concept of “egal”. It is usually used in a sentence like: “Es ist egal” meaning: “It is all the same” or “it really makes no difference.” But for me, there is a deeper meaning to “egal” and the way it is used. It also means “let it go” – almost in the same way that Elsa meant it in “Frozen”. It is like dropping a small twig into a stream. A gentle but intentional act. You are letting go of the twig by opening your hand and letting it slip out. You see it dropping into the water and watch as it is slowly carried away, going further and further, being carried away with the flow of the stream until you see it no more. It is gone.
A child drops her melting ice cream into the grass beneath her feet and begins to cry. “Es ist egal”, her mother says softly. Let it go – it is not that important.
A businessman just heard he’s been retrenched. “Es ist egal”. Just let it slowly drift away. For when it is gone, it can do no more harm. Things can only get better.